SPANISH BORROWINGS OF THE AMERICAN VARIANT OF THE ENGLISH LANGUAGE: CHRONOLOGY OF COMING AND SEMANTIC CHANGES
DOI:
https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-45Keywords:
American variant, the English language, borrowing, etymon, Spanishism, semantic change, chronologyAbstract
The article is devoted to the study of the chronology of coming and semantic changes of Spanish borrowings of the American variant of the English language. Time limits and extralinguistic factors of their penetration into the American variant of the English language are clarified in the article. Main attention is paid to the semantic changes of Spanish borrowings in the American variant of the English language. Spanish borrowings began to appear in American English since it formation began in the XVII century due to the contacts of representatives of Spanish-speaking and English-speaking communities that took place on the territory of North America. Although the processes of borrowing of Spanish units into the American variant of the English language have been lasted till present days, in the XVIII and XIX centuries they were the most intensive. It was caused by extralinguistic factors, the key of which are the settlement of representatives of Spanish-speaking communities in the US territory, historical, political, economic, sociocultural and other relations of the USA with Spanish-speaking countries. Most of Spanish borrowings underwent significant semantic changes in the American variant of the English language. Such changes were qualitative and quantitative. They were also predetermined by the quantity of etymons of the borrowed units. Spanish borrowings originated from monosemantic lexical units saved their meanings or underwent specialization, specification and generalization. Some units that underwent the abovementioned semantic processes acquired new shades of meanings, different from meanings of their etymons. Stylistic colorings of some borrowed units were changed. Spanish borrowings originated from polysemantic etymons saved some of meanings or one meaning of their etymons. Some borrowings also underwent concretization and generalization of their meanings, a displacement of meaning from the center to the periphery. Some borrowed units acquired new meanings or their shades, changed their stylistic colorings in the American variant of the English language. A lot of Spanish borrowings also became units of its slang.
References
Жлуктенко Ю. О. Українсько-англійські міжмовні відносини : українська мова у США і Канаді. Київ: Вища школа, 1974. 176 с.
Зацний Ю. А. Внутрішні запозичення сучасної англійської мови. Суми: «Вісник СумДУ», 2006. С. 23–29.
Зацний Ю. А. Розвиток словникового складу сучасної англійської мови : монографія. Запоріжжя : ЗДУ, 1998. 431 с.
Зацний Ю. А. Сучасний англомовний світ і збагачення словникового складу. Львів : ПАіС, 2007. 228 с.
Немус О. А., Бялик В. Д. Зовнішні та внутрішні запозичення англійської мови. Наукові записки. Серія : Філологічні науки. 2018. С. 27‒35.
Larson M. L. Borrowings in the English Language. Lanham and N. Y. : University Press of America, 1984. 586 p.
Lyons J. Latin and Greek Borrowings in the Indo-European Languages. Bungay : Fontana, 1981. 256 p.
Rasinsky T., Padack N., Rick M. Greek and Latin Roots. – Keys to Building Vocabulary. Huntington Beach city : Shell Education Publisher, 2008. 208 p.
Strang B. A History of English. London : Methuen, 1974. 453 p.
Mencken H. L. The American Language. An Inquiry into Development of English in the United States. New York : Knopf, 1941. 769 p.
Pyles T. Words and Ways of American English. N. Y. : Random House, 1952. 310 p.
Krapp G. P. The English Language in America. Vol. 1. N. Y. : The Century Co., 1925. 377 p.
Мірошник С. О. Використання іспанської лексики в американській лінгвокультур. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. 2012. №. 21. С. 362−368.
Шовкопляс Ю. О. Аспекти вивчення впливу іспанської на англійську мову США (порівняльний аналіз українських та зарубіжних досліджень). Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія «Філологічні науки». 2019. № 11. С. 167−171.
Шовкопляс Ю. O. Лінгвальні особливості засвоєння іспанських запозичень англійською мовою США. Science and Education a New Dimension. Philology. 2019. VII (56). Issue 190. P. 48−52.
Longman Dictionary of American English / 5th ed. London : Pearson Education, 2014. 1368 p.
Merriam-Webster's Word-for-Word Spanish-English Dictionary. Springfield : Merriam-Webster, 2021. 672 p.
Гороть Є. І. та ін. Великий англо-український словник. Вінниця : Нова книга; Харків : Ранок, 2011. 1700 c.
Іспансько-український – українсько-іспанський словник / укл. В. Сахно. Ірпінь : Перун, 2017. 608 с.
Ляшук А. М. Семантична і формальна модифікація словникових одиниць української та англійської мов. Наукові записки Ніжинського державного університету ім. Миколи Гоголя. Серія: Філологічні науки. 2013. № 3. С. 107−110.
Кущ Е. O. Cемантичні аспекти міграції та способи перекладу англійської термінологічної лексики. Вісник Запорізького національного університету. 2010. № 1. С. 215−221.