ІЄРАРХІЯ ЛЕКСИКИ ДВЕРНОГО БІЗНЕСУ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ)
DOI:
https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-206-16Ключові слова:
лексика, професіоналізм, термін, класифікація, ієрархічна системаАнотація
Ієрархічний розподіл лексики має важливу роль для роботи з нею, спрощуючи їх пошук та навігацію, об’єднуючи слова за схожими ознаками. Класифікування лексики дверного бізнесу з погляду лінгвістики ще не було докладно висвітлено в лінгвістичній літературі. Мета дослідження полягає у створенні лексико-семантичної класифікації англомовної лексики на позначення дверей та їх різновидів. Групи дверної лексики є ієрархічною системою за рівнем складності, від загальновживаних слів до складних професіоналізмів, які потребують додаткового пояснення та зрозумілі лише у певному контексті. Поділ дверної лексики на певні категорії починається з поділу на зовнішні та внутрішні типи дверей (парадні, задні, та гаражні двері першої категорії й міжкімнатні та декоративні – другої). Ця лексика є загальновживаною й також може використовуватись у переносному значенні, ідіомах. Лексику категорії дизайну використовують у сферах бізнесу та виробництва. Ця група складається як із загальновживаних слів, так і професіоналізмів, створених на позначення понять, притаманних сфері дверного виробництва. Ця категорія складає основну частину ієрархічного поділу і є важливою частиною у маркетингу та найменуванні специфічного дизайну продукту. Лексика структури дверей за її формуванням складається загалом із професіоналізмів, значну частину яких можна сплутати із загальними словами або термінологією інших сфер діяльності. Її використовують у виробництві або обслуговуванні продукту. Деякі частини (замки) можуть мати свою парадигматичну систему та використовуватись поза дверною лексикою, тому контекст використання термінології має велике значення. Хоча термінологія структури дверей має слова, запозичені із нейтрального лексичного шару, саме концепти, на які вони вказують, є особливими для професійної лексики. Всі три категорії можуть розглядатись як окремо, так і в поєднанні між собою. Кінцевий результат ієрархічного впорядкування можна спостерігати на сайтах інтернет магазинів, каталогах та інших ресурсах з оглядом на дверну продукцію. Вивчення дверної лексики допомагає краще розрізняти її під час комунікації та уникати «хибних друзів» у перекладі.
Посилання
Гриш О.Д. Терміносистема та її складники (на матеріалі англійської термінології нафтогазової промисловості). Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія «Термінознавство». 2010. № 9. С. 347–349.
Камінський Ю. Як вибрати хороші вхідні металеві двері. Добрий Господар, 2018. URL: https://isu.org.ua/yak-vybraty-horoshi-vhidni-metalevi-dveri-konstruktsiyi-materialy-zahysni-vlastyvosti/.
Ковалик І.І. Логіко-лінгвістична концепція технічної термінології у слов’янських мовах. Вісник Львівського ун-та. Серія Філологія Львів, 1969. № 6. С. 6–10.
Ковтун І.І. Терміни та професіоналізми у правоохоронній сфері. Лінгвістичні дослідження : зб. наук. пр. ХНПУ. Харків : ХНПУ ім. Г. С. Сковороди. Харків, 2010. Вип. 29. С. 64–72.
Крижанівська А. Як відрізнити термін від нетерміна. Культура слова. 1984. Вип. 27. С. 63–69.
Мацюк З.О. Українська мова професійного спілкування : навч. посібник для студ. вищ. навч. закл. 3-тє вид. Київ : Каравела, 2009. 351 с.
Межкомнатные двери Квадрат ДНТ Омис, Dveri Sale, URL: https://www.dverisale.com.ua/shop/proizvoditeli/mezhkomnatnye-proizvoditeli/dveri-omis/kvadrat-dnt.
Шуневич Б. Методика виявлення та дослідження термінології з дистанційного навчання та робототехніки. Українська термінологія і сучасність : збірник наукових праць. Київ, 1998. С. 256–260.
Brett P. Carpentry and Joinery. Nelson Thornes, 2004. 464 p.
Henry A. G. Dwelling house construction, Cambridge, MIT Press, 1971. 396 p.
Hume doors and timber, Door jargon – what do these commonly used terms mean, 2018. URL: https://www.humedoors.com.au/blog/door-jargon-what-do-these-commonly-used-terms-mean/.
Kilpatrick J. A. Understanding house construction, Washington, DC : Home Builder Press, National Association of Home Builders, 1993. 120 p.
Nash W. Jargon: its uses and abuses. Wiley-Blackwell, 1993. 224 p.
Riley M. Construction technology. 1, House construction, Basingstoke, New York, Palgrave Macmillan, 2008. 342 p.
Olive D. A Devil’s Dictionary of Business Jargon, Key Porter Books, 2002. 199 p.