STRUCTURAL AND SEMANTIC PECULIARITIES IN THE FORMATION AND CLASSIFICATION OF ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-214.1-17

Keywords:

English legal terminology, legal term, classification of legal terms, legal text, structural and sematic peculiarities

Abstract

The article is devoted to the relevant issue of studying various types of classifications and the formation characteristics of English legal terminology based on its structural and semantic features. The paper examines the main approaches to the classification of legal terms: vertical, horizontal, by the degree of specificity, and by historical criteria. The vertical classification is based on the hierarchy of legal sources, while the horizontal classification relates to the branch affiliation of terms, including civil, criminal, administrative law, and others, each forming its own terminological layer. Depending on the field of use, legal terms are categorized into: legal doctrine terms, terms of legal practice, the terms of legal acts, the terms of law enforcement acts, and terms of interpretative acts. The article emphasizes the dynamic nature of English legal terminology, which is influenced, on the one hand, by the process of determinologization due to the active use of terms in general language contexts, and on the other hand, by the constant renewal of the terminological system under the influence of scientific and technological progress and the emergence of new legal realities across both English-speaking countries and the EU. The study found that the main models for the formation of legal terms include compounding, affixation, the creation of multi-component terms, conversion as a means of linguistic economy, and the active use of abbreviations, which acquire standard status in legal discourse. It was also revealed that the meaning of English legal terms depends on legal context, jurisdictional features, and the genre of legal texts. All these peculiarities require extralinguistic knowledge for accurate interpretation. Additionally, the semantics of legal terms is shaped by metaphorical constructions and legal fictions, which define their specific interpretation and usage.

References

Дерді Е. Т. Словотвірні та структурно-семантичні характеристики англійських юридичних термінів : автореф. дис ... канд. філол. наук : 10.02.04. Київ , 2013. 284 с.

Bázlik M., Böhmerová A. Legal English and Its Lexical and Grammatical Structure for Czech Lawyers and Translators: A Proficiency-Level Coursebook Ideal for Both Classroom and Self-Study. Wolters Kluwer, 2019. 210 p.

Williams Ch. The impact of plain language on legal English in the United Kingdom. Abingdon: Routledge, 2022. Pp. xi + 206.

Mattila H. S. Comparative Legal Linguistics Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas. Routledge, 2022. 347 p.

Rybina N. V., Koshil N. Y., Hyryla O. S. Legal English and Adapted Legal Texts in the Aspect of Translation into Ukrainian. Закарпатські філологічні студії. 2022. Вип. 2, Том 25. P. 121–123. DOI https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2022.25.2.22.

Prieto Ramos F. Translating legal terminology and phraseology: between inter-systemic incongruity and multilingual harmonization. Perspectives. 2020. 29(2). P. 175–183.

Klabal O. Tricky Terms In Legal Translation from and to English: Stepping up to the Classroom Challenge. HERMES. Journal of Language and Communication in Business. 2024. 64). 2024. P. 125–136.

Giampieri P. Translating legal formulae: a corpus-driven approach. Comparative Legilinguistics. 2023. 52. P. 293–317.

Zweigert K., Kötz H. An Introduction to Comparative Law. Oxford: Oxford University Press, 1998. 714 p.

Скакун О. Ф. Теорія держави і права (Енциклопедичний курс): підручник. Х. : Еспада, 2006. 735 с.

Чулінда Л. І. Українська правнича термінологія : навч. посіб. К.: Магістр-XXI сторіччя, 2005. С. 27–29.

Любченко М. І. Юридична термінологія: поняття, особливості, види: монографія. Харків : ТОВ «ВИДАВНИЦТВО ПРАВА ЛЮДИНИ», 2015. 280 с.

Kyselevich I. V. Classifications of English legal terms: materials of the II International scientific and practical conference «Trends in the scientific development» (September 28–October 1, 2021), Vancouver, Canada, 2021. P. 35–43.

Артикуца Н. В. Legal terminology in Ukraine: modern state, main standards and perspectives. Термінологічний вісник. 2019. Вип. 5. С. 6–17.

Biel L. Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt: Peter Lang, 2014. 347 p.

Šarčević S. Challenges in Legal Translation. In T. Giannoni & C. Frade (Eds.), Insights into Specialized Translation. Cambridge Scholars, 2020. P. 47–62.

Peruzzo K. The Use of Metaphor in Legal Language: Between Clarity and Persuasion. International Journal for the Semiotics of Law. 2019. 32(3). P. 695–715.

Downloads

Published

2025-10-16

How to Cite

Khatser, G. O. (2025). STRUCTURAL AND SEMANTIC PECULIARITIES IN THE FORMATION AND CLASSIFICATION OF ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 1(214), 142–147. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-214.1-17