DEVELOPMENT OF UKRAINIAN IT TERMINOLOGY THROUGH THE LOCALIZATION PROCESS (“MICROSOFT OFFICE OUTLOOK” AND “GOOGLE GMAIL” CASE STUDIES)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-8

Keywords:

term, terminology system, term compliance, terminological variability, terminology base

Abstract

The study is dedicated to analyzing IT terminology of two email clients – “Microsoft Office Outlook” and “Google Gmail”. The primary objectives were to assess the compliance of the glossaries with the requirements of Terminology Standards (DSTU 3966:2009 and ISO 704:2009) and Style Guides (Microsoft Language Guides and Google Translation Style Guide), developed by “Microsoft” and “Google”. The research data included terminological glossaries with a total of 177 and 183 terms, respectively. The study aimed to evaluate the adherence of the glossaries from Microsoft Office Outlook and Google Gmail to the Terminology Standards and Style Guides, focusing on customer orientation and adherence to marketing strategies with consideration for Ukrainian locale. Definition analysis, etymological analysis, and oppositional analysis were used to identify patterns in the creation and establishment of Ukrainian terminology during the adaptation of “Microsoft Office Outlook” and “Google Gmail” for the Ukrainian locale. The most significant non-compliance with standards in the analyzed products was terminological variability. It was found that this variability is primarily due to the coexistence of terms that vary in their alignment with the company's style guides, which emphasize user experience. In some cases, variability is caused by different degrees of compliance with language norms (e.g., the need to differentiate between Ukrainian verbal nouns or avoid intermediary languages such as Russian). The percentage of unjustified variability is minimal, indicating a consistent company policy towards improving the quality of localized products. The study highlights the importance of integrating terminology work into the localization process and the need for further research of Ukrainian data to develop high-quality and consistent Ukrainian IT terminology.

References

Рицар Б. (гол. ред.). Англійсько-український глосарій виробів Microsoft: громадська редакція. Львів: ЕКОінформ, 2006. 208 с.

Чрділелі Т. В., Кожемяченко Н. В. Лінгвістичні особливості локалізації програмного забезпечення. Наукові записки Національного університету Острозька академія. Серія: Філологічна, 2016, (62), 345–348.

Бондаренко К. Л., Бондаренко О. С. Професійний профіль перекладача-локалізатора в українських програмах підготовки перекладачів. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, 2023, (204), 13–22.

Бондаренко О. Метафоричні терміни сфери інформаційних технологій: до питання перекладу українською мовою. Наукові записки [Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка]. Серія: Філологічні науки, 2019, (175), 694–698.

Голубовська І. О., Жалай В. Я., Биховець Н. М., Кругликова О. В., Линник Т. Г., Пархоменко А. Ф., Бобошко Т. М. Термінографія, мультилінгвізм, мультидисциплінарність: напрямки майбутніх досліджень. Лінгвістика ХХІ століття, 2015, 3–23.

Seewald-Heeg, U. Terminology exchange without loss? Feasibilities and Limitations of Terminology Management Systems (TMS). Journal for Language Technology and Computational Linguistics, 2006, 21(1), 5–18.

Gonçalves, V., & Gonçalves, B. F. Software localisation to help terminological accuracy. In 2023 18th Iberian Conference on Information Systems and Technologies (CISTI) (pp. 1–4). IEEE, June 2023.

Schmitz, K. D. Terminology and localization. In Handbook of terminology (Vol. 1, pp. 452–464), 2015.

Microsoft language guides. Веб-сайт. URL: http://www.microsoft.com/language/en/us/download.mspx (дата звернення: 20.07.2024).

Google Translation style guide. Веб-сайт. URL: http://www.google.com/transconsole/giyl/check/staticfile?staticfilekey=styleguide (дата звернення: 20.07.2024).

Петрина О. Методологічні засади дослідження англомовних та українських терміносистем банківської сфери. Закарпатські філологічні студії, 2018, 3(1), 174–179.

Гінзбург М. Д. Термінологічне забезпечення науково-наукової та виробничої діяльності і світлотехніки. Світлотехніка та Електроенергетика, 2013, вип. 4 (Листопад), 14–29.

Термінологічна робота. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять: ДСТУ 3966:2009. Київ: Держспоживстандарт України, 2009. 37 с.

ISO 704:2009 Terminology work – Principles and methods. Geneva: ISO, 2009.

Isohella, S., & Nissilä, N. Connecting usability with terminology: Achieving usability by using appropriate terms. In 2015 IEEE International Professional Communication Conference (IPCC) (pp. 1-5).

Гінзбург М. Система правил українського ділового та наукового стилю. Українська мова, 2006, 2, 30–43.

Published

2024-10-03

How to Cite

Bondarenko, K., & Bulhakova, K. (2024). DEVELOPMENT OF UKRAINIAN IT TERMINOLOGY THROUGH THE LOCALIZATION PROCESS (“MICROSOFT OFFICE OUTLOOK” AND “GOOGLE GMAIL” CASE STUDIES). Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (210), 58–65. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-8