INTERCULTURAL COMMUNICATION AND SEMANTIC PITFALLS IN THE TRANSLATION OF ENGLISH NEOLOGISMS

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2026-217-47

Keywords:

English language, translation, neologisms, semantics, intercultural communication, linguistic challenges

Abstract

The intensification of global communicative processes leads to the active penetration of new linguistic units into diverse cultural spaces. This process is particularly dynamic within the English-speaking environment, where neologisms rapidly acquire social, ideological, and pragmatic marking. Consequently, their adaptation into foreignlanguage discourse is accompanied by a series of semantic transformations that may result in the loss of connotations or the distortion of the original meaning. In this regard, there is a growing need for a systematic analysis of the semantic risks arising during translational mediation. The aim of the study is to identify and typologize semantic traps encountered in the translation of English neologisms, analyze the mechanisms of their formation within the intercultural environment, and substantiate strategies for their minimization, considering the translator’s role as a cultural mediator. The research methods encompass semantic analysis, a comparative-discursive approach, elements of contextual analysis, and the synthesis of empirical material based on a selection of modern English neologisms functioning in media and digital spaces. The results of the study indicate that the most common phenomena are connotative reduction, pragmatic distortion, and cultural incongruity. It was established that the formal reproduction of a linguistic unit without considering its social context increases the risk of semantic loss. The article provides a typology of semantic traps arising during the translation of English neologisms, defines their structural and functional characteristics, and analyzes the mechanisms of semantic shift under conditions of the cultural adaptation of new linguistic units. A translation decision-making model is proposed, which accounts for the degree of a neologism’s cultural marking and includes a verification process for potential semantic traps. The conclusions state that the translation of new linguistic units is a process of secondary interpretation, within which a new semantic field is formed. The effectiveness of this process directly depends on the translator’s ability to integrate linguistic, pragmatic, and sociocultural factors. The findings can be utilized in translator training, content localization practices, and further research into the dynamics of modern vocabulary.

References

Безпалова К. В., Коваленко О. В. Неологізми у сучасному українському мовознавстві: визначення, класифікація, переклад. Записки з романо-германської філології. 2024. № 2 (53). С. 15–30. DOI: https://doi.org/10.18524/2307-4604.2024.2(53).323935

Гавран М., Білик О., Пуга О. Неологічна лексика англійської мови як невід’ємна складова міжкультурної комунікації. Сучасні дослідження з іноземної філології. 2024. № 1 (25). С. 33–41. DOI: https://doi.org/10.32782/2617-3921.2024.25.33-41

Лебедєва А. В. Неологізація лексичного складу англійської мови новітнього часу. Нова філологія. 2021. № 1(81). С. 206–210. DOI: https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-1-31

Костенко О. Г. Сучасні англійські неологізми та способи їх перекладу українською мовою. Закарпатські філологічні студії. 2020. № 13 (2). DOI: https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2020.13-2.19

Демченко Н. Особливості функціонування неологізмів в сучасній англійській мові. Мова і культура. 2019. № 196. С. 48–55. URL: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3667 (дата звернення: 20.02.2026).

Остафійчук О. Д. Неологізми англійської мови в сучасному суспільстві. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. 2020. Том 31 (70) № 3 Ч. 1. С. 156–160. DOI: https://doi.org/10.32838/2663-6069/2020.3-1/28

Іваницька М. Міжкультурна компетентність перекладача у дзеркалі сучасних міжнародних контактів. Науковi записки. Серія: Філологічні науки. 2022. № 202. С. 44–53. DOI: https://doi.org/10.36550/2522-4077-2022-1-202-44-53

Шишко А. Сучасні питання та загальні особливості науково-технічного перекладу в сучасних умовах глобалізації. International Science Journal of Education & Linguistics. 2024. Т. 3. № 2. С. 126–133. DOI: https://doi.org/10.46299/j.isjel.20240302.14

Demenchuk О. Semantic aspects of translation: English-Ukrainian correspondences. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство). 2025. № 40. С. 141–147. DOI: https://doi.org/10.31652/2521-1307-2025-40-15

Ponomarenko O. Neologisms in the diplomatic discourse of romance-language countries: semantic shifts, translation and English adaptations. Studia Philologica. 2025. № 25. P. 145–155. DOI: https://doi.org/10.28925/2412-2491.2025.2510

Salgado A. Neologisms in lexicography: from detection to inclusion criteria. Reference module in social sciences. 2026. DOI: https://doi.org/10.1016/B978-0-323-95504-1.01147-9

Shkarban I. Methodological aspects of the first foreign language for history and archaeology bachelors. Освітологічний дискурс. 2023. Vol. 1(40). P. 134-151. DOI: https://doi.org/10.28925/2312-5829.2023.18

Voloshyn M. M. Enhancing intercultural and professional communication in architecture and design trough sociolinguistics‐based English teaching. Академічні візії. 2025. № 49. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.18011216

Yang W., Syed Abdullah S.N., Ang L. H., Yang M. Translating impoliteness – literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication. Humanit Soc Sci Commun. 2025. Vol. 12. DOI: https://doi.org/10.1057/s41599-025-05092-4

Zhou D., Qu W., Li L., Tang M., Yang A. Neural topic-enhanced cross lingual word embeddings for CLIR. Information Sciences. 2022. Vol. 608. P. 809-824. DOI: https://doi.org/10.1016/j.ins.2022.06.081

Published

2026-05-30

How to Cite

Shykhnenko, K. I. (2026). INTERCULTURAL COMMUNICATION AND SEMANTIC PITFALLS IN THE TRANSLATION OF ENGLISH NEOLOGISMS. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (217), 324–333. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2026-217-47