INFLUENCE OF TRANSLATOR'S GENDER ON FORMATION OF HIS/HER SPEECH PECULIARITIES AND CHOICE OF TRANSLATION STRATEGIES
DOI:
https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-215-29Keywords:
influence, gender aspect, speech peculiarities, translator, translation strategiesAbstract
The article is devoted to the analysis of the influence of the translator's gender on the formation of his/her speech characteristics and the choice of translation strategies in the process of intercultural communication. The focus of the research is the relationship between gender-based communicative models and the individual style of translation activity, which is manifested in the choice of lexical, grammatical and pragmatic means. Linguists consider modern approaches to gender linguistics and translation studies, outlining how sociocultural ideas about masculinity and femininity affect the interpretation of the source text and its reproduction in the target language. Particular attention is paid to the analysis of translation strategies that show a correlation with gender characteristics, including tendencies towards domestication or foreignization, preservation or modification of the author's style, as well as the use of softening or reinforcing speech means. The empirical material of the article covers the analysis of the concept of “gender”, the specifics of the influence of the gender of the individual on the interpretation of the text and the choice of translation decisions. The results obtained show that although professional translation norms provide for a certain neutralization of individual and gender manifestations, in practice there are still differences in the degree of categoricalness, emotionality, the use of intensifiers and the methods of transmitting socio-culturally marked elements. The conclusion is made that gender can affect the tone and stylistic organization of the text, which actualizes the need for in-depth study of gendersensitive aspects of translation activity. The results of the article contribute to a deeper understanding of the role of gender identity in the process of recoding texts and open up prospects for further explorations in the field of gender linguistics and translation studies.
References
Голубовська І.О. Антропологізм у мовознавстві та викладанні іноземних мов. Серія «Лінгвістика ХХI століття: нові дослідження та перспективи». № 1. Київ : Логос, 2006. С. 33–39.
Мельник Т.М. Гендер як наука та навчальна дисципліна. Основи теорії гендеру : навчальний посібник. Київ : К.І.С., 2004. С. 10–29.
Ліончук Р.О. Термін «гендер» у науковому дискурсі: вітчизняний та зарубіжний підходи. Нова педагогічна думка. 2013. № 2. С. 66–70.
Мартинюк А.П. Регулятивна функція гендерно маркованих одиниць (на матеріалі сучасного англомовного публіцистичного дискурсу) : автореф. дис. ... д-ра філол. наук : 10.02.04. Київ, 2006. 42 с.
Мельник Ю.П. Об’єктивація гендерних стереотипів у сучасній лінгвістичній науці. Науковий вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2009. № 45. С. 110–114.
Бессонова О.Л. Оцінний тезаурус англійської мови: когнітивно-гендерні аспекти. Донецьк : ДонНУ, 2002. 362 с.
Кузенко Г.К. Кореляція гендерних стереотипів та їх відображення в перекладі. Збірник наукових праць «Південний архів (філологічні науки)». Херсон, 2017. С. 160–164.
Марчишина А.А. Гендерна ідентичність в англомовному постмодерністському дискурсі: соціокультурний та лінгвопоетичний аспекти (на матеріалі наукових, публіцистичних та художніх текстів) : монографія. Кам’янець-Подільський, 2018. 452 с.
Плахотнік О. Неймовірні пригоди гендерної теорії в Україні. Критика : часопис. 2011. № 9–10. С. 17–22.







