GENRE-SPECIFIC FEATURES OF ENGLISH AUTHENTIC TEXTS AS A SOURCE OF PROSPECTIVE TRANSLATORS’ COMPREHENSION DIFFICULTIES
DOI:
https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-215-30Keywords:
authentic text, genre, text type, genre awareness, comprehension difficulties of authentic textsAbstract
The article explores the genre characteristics of authentic English texts and their potential impact on how prospective translators understand such texts. Emphasis is placed on the importance of translators’ genre awareness, which includes a set of declarative knowledge about those genre features that may cause difficulties in text comprehension. Based on an analysis of existing interpretations of the concepts of genre and text type, as well as models of text comprehension and text complexity, the characteristics of authentic texts that may hinder their comprehension during reading are identified. Genre and text type influence the selection of its lexical composition, determining the lexical density, the use of concrete or abstract, common or rare words, and their belonging to particular terminological systems. Genre also shapes the syntactic arrangement of texts involving particular cause-and-effect, coordinative, contrastive, and temporal relations between text elements. The presence of long multi-unit constructions and passive forms within sentences increases the reader’s cognitive load and complicates comprehension. Cohesive devices which determine the degree of visibility of connections between phrases and sentences are also considered a potential source of difficulty. The choice of narration, exposition, argumentation, and other rhetorical structures depending on the communicative purpose of the text influences its comprehension. Background knowledge, i.e., prior knowledge of the text’s topic, helps activate relevant conceptual frameworks, facilitating the perception of complex (terminological) vocabulary or phraseology. Authentic texts from “nonequivalent” fields may contain more difficulties related to background knowledge than texts from “equivalent” domains. The key factors contributing to comprehension difficulties of authentic texts involve the features of a text vocabulary characteristic of a given genre; the specifics of its syntactic organization; the degree of textual cohesion; its narrative qualities and the extent of interactive conversational style; as well as the reader’s relevant background knowledge and experience. An authentic text, due to the naturalness of its linguistic composition, its cultural markedness, and its communicative orientation, can intensify these comprehension difficulties.
References
Molnár O. Genre analysis in the Translation Studies paradigm today. CLINA Revista Interdisciplinaria De Traduccion Interpretacion Y Communication Intercultural. 2019. Vol. 5, No. 2. P. 37–62. DOI: https://doi.org/10.14201/clina2019523764.
Коломієць С. С., Антоненко І. І., Гурєєва Л. В. Міжкультурна медіація у навчанні перекладу. Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 5: Педагогічні науки: реалії та перспективи. 2023. Вип. 95. С. 51–56.
Biel Ł. Genre analysis and translation. In M. Kirsten (Ed.), The Routledge Handbook of Translation Studies Linguistics. London; New York: Routledge, 2018. P. 151–164. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315692845-11.
Trosborg A. Text typology: register, genre and text type. In: Trosborg A. (Ed.). Text Typology and Translation. John Benjamins Publishing Company, 1997. Р. 3–24. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.26.03tro.
Weijia Z., Jian H., Ping L. The effects of utilizing a genre-based method to teach translation. World Journal of English Language. 2022. Vol. 12, No. 6. P. 12–22. DOI: https://doi.org/10.5430/wjel.v12n5p228.
García-Izquierdo I. The Concept of Text Type and Its Relevance to Translator Training. Target. 2001. 12. Р. 283–295. DOI: https://doi.org/10.1075/target.12.2.06gar.
Nord C. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. 2nd ed. Amsterdam; New York: Rodopi, 2005. 274 p. DOI: https://doi.org/10.7202/037160ar
Mendhakar A. Linguistic Profiling of Text Genres: An Exploration of Fictional vs. Non-Fictional Texts. Information. 2022. 13(8), 357. Р. 145–149. DOI: https://doi.org/10.3390/info13080357.
Best R. M., Rowe M., Ozuru Y., McNamara D. S. Deep-level comprehension of science texts: The role of the reader and the text. Learning and Instruction. 2008. 18(6). Р 506–521. DOI: https://doi.org/10.1097/00011363-200501000-00007.
Cervetti G. N., Wright T. S. The role of knowledge in understanding and learning from text. Reading Research Quarterly. 2020. 55(1). Р. 1–16.
Kraal A., Koornneef A. W., Saab N., Broek P. W. van den. Processing of expository and narrative texts by low- and high-comprehending children. Reading And Writing. 2017. 31(9). Р. 2017–2040. DOI: https://10.1007/s11145-017-9789-2.
Schmitz A., Dannecker W. Strategies for expository and narrative texts. Students’ perspectives on text type-specific cognitive and metacognitive reading strategies. L1-Educational Studies in Language and Literature. 2023. 22. P. 1–22. DOI: https://doi.org/10.21248/l1esll.2023.23.1.407.
van Silfhout G., Evers-Vermeul J., Sanders T. Connectives as Processing Signals: How Students Benefit in Processing Narrative and Expository Texts. Discourse Processes. 2015. 52(1). P. 47–76. DOI: https://doi.org/10.1080/0163853X.2014.905237.
Gilmor A. Authentic Materials and Authenticity in Foreign Language Learning. Language Teaching. 2007. 40. Р. 97–118. DOI: https://doi.org/10.1017/S0261444807004144.
Савастєєва Т., Демчук А. Лінгвістичні особливості англомовного освітнього блогу. Молодий вчений. 2023. 11 (123). С. 58–61. DOI: https://doi.org/10.32839/2304-5809/2023-11-123-1.
Долгушева О. В., Кочубей В. Ю. Кулінарний рецепт як засіб формування і розвитку англомовної лінгвістичної і мовленнєвої компетентностей. Закарпатські філологічні студії. 2022. Вип. 27, т. 2. С. 57–62.
Коломієць В., Коломієць С. Жанрова специфіка патентної документації. Advanced Linguistics. 2023. № 11. С. 58–65. DOI: https://doi.org/10.20535/2617-5339.2023.11.275403.
Петухова О. І., Говорун А. В. Лінгвальні особливості англійських рекламних текстів. Нова філологія. 2023. № 91. С. 81–86. DOI: https://doi.org/10.26661/2414-1135-2023-91-10.
Parashchuk V., Yarova L., Parashchuk S. Automated Complexity Assessment of English Informational Texts for EFL Pre-service Teachers and Translators. Arab World English Journal (AWEJ) Special Issue on CALL. 2021. (7). Р. 155–164. DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/call7.11.
Härtig H., Bernholt S., Fraser N., Cromley J. G., Retelsdorf J. Comparing reading comprehension of narrative and expository texts based on the Direct and Inferential Mediation Model. International Journal of Science and Mathematics Education. 2022. 20. Р. 17–41. DOI: https://doi.org/10.1007/s10763-022-10302-5.
Kintsch W. Comprehension: a paradigm for cognition. Cambridge University Press, 1998. 461 р.
van Silfhout Gerdineke, Evers-Vermeul Jacqueline, Sanders Ted J.M. Establishing coherence in schoolbook texts How connectives and layout affect students’ text comprehension. Dutch Journal of Applied Linguistics. 2014. 3(1). P. 1–29. DOI: https://doi.org/10.1075/dujal.3.1.01sil.
Cromley J. G., Azevedo R. Testing and refining the direct and inferential mediation model of reading comprehension. Journal of Educational Psychology. 2007. 99. Р. 311–325. DOI: https://doi.org/10.1037/0022-0663.99.2.311.
Lapp D., Moss B., Grant M., Johnson K. A Close Look at Close Reading: Teaching Students to Analyze Complex Texts, Grades K–5. Alexandria, VA: ASCD, 2015. 200 p.
Sheehan K. M., Kostin I., Napolitano D., Flor M. The TextEvaluator tool: Helping teachers and test developers select texts for use in instruction and assessment. The Elementary School Journal. 2014. 115(2).P. 184–209. DOI: https://doi.org/10.1086/678294.
Hall Ch., McCarthy Philip M., Lewis Gwyneth A., Lee Debra S., McNamara Danielle S. Using Coh-Metrix to Assess Differences between English Language Varieties. Coyote Papers. 2007. 15. Р. 40–54.
Lee D. Y. W. Defining Core Vocabulary and Tracking Its Distribution across Spoken and Written Genres: Evidence of a Gradience of Variation from the British National Corpus. Journal of English Linguistics. 2001. 29(3). Р. 250–278. DOI: https://doi.org/10.1177/00754240122005369.
Pitler E., Nenkova A. Revisiting Readability: A Unified Framework for Predicting Text Quality. In: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. ACL, 2008. Р. 186–195.
Dowell N., Graesser A., Cai Z. Language and discourse analysis with Coh-Metrix: Applications from Educational material to learning environments at scale. Journal of Learning Analytics. 2016. 3(3). P. 72–95. DOI: http://dx.doi.org/10.18608/jla.2016.33.5.
Crossley S. A., Yang H. S., McNamara D. S. What’s so simple about simplified texts? A computational and psycholinguistic investigation of text comprehension and text processing. Reading in a Foreign Language. 2014. 26(1). Р. 92–113. DOI: https://doi.org/10.64152/10125/66686.





