TRANSLATION PECULIARITIES OF ENGLISH ABBREVIATIONS AND ACRONYMS IN THE FIELD OF COMPUTER TECHNOLOGIES INTO THE UKRAINIAN LANGUAGE

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-207-25

Keywords:

term, abbreviation, acronym, computer technologies, borrowing, equivalent.

Abstract

The article deals with abbreviation as one of the most productive ways of word formation of English terms in the field of computer technologies. The object of the study is the English computer terminology system. The subject of the study is different types of abbreviated lexical units of the English language obtained as a result of the abbreviation process, the specifics of their translation into Ukrainian. The process of abbreviation is based on the law of linguistic economy, the purpose of which is to minimize linguistic forms of expression when denoting a certain content. This paper is devoted to the study of ways to translate abbreviated lexical items in the field of computer technology (based on English and Ukrainian). The article deals with their classification, structural features, as well as ways of translating abbreviated lexical items, especially in the field of computer technology. The relevance of this work is substantiated by the insufficient study of this issue due to the rapid pace of development of the computer industry around the world. The material of the study is abbreviated lexical units selected from the texts of authentic media resources on computer issues MacWorld and PC World. The analysis allows us to conclude that the most productive types of abbreviated lexical items in the sublanguage of computer technology in English are letter abbreviations, graphic abbreviations, partially abbreviated words consisting of an initial abbreviation and a full meaning word. The study shows that the most common English abbreviations and acronyms in the field of computer technology can be successfully translated into Ukrainian. The translation of these abbreviations and acronyms should be done in a way that preserves their original meaning. In addition, the study also reveals that there are certain peculiarities of translating English abbreviations and acronyms into Ukrainian. It is suggested that the translator should take into account the context, the target language and the audience to ensure an accurate and effective translation.

References

Гращенко О. Переклад англійських та німецьких скорочень і акронімів з галузі комп’ютерної техніки на українську мову : дис. … докт. філол. наук : 10.02.01. Київ, 2009. 320 с.

Вульчинська О.В. Переклад акронімів та скорочень з галузі комп’ютерної техніки на українську мову : автореф. дис. … канд. філол. наук : 10.02.01. Київ, 2003. 20 с.

Корзун Н.С. Скорочення у мові та приклади їх перекладу на українську мову. Вісник Чернівецького університету. Серія «Філологія». 2002. № 2. С. 80–86.

Стельмах Л.Д. Правила перекладу акронімів на українську мову. Інтелектуальні інформаційні системи. Київ : НАН України, Ін-т комп’ютерних систем, 2006. Вип. 4. С. 15–18.

Федоров А.В. Переклад німецьких скорочень і акронімів з галузі комп’ютерної техніки на українську мову : монографія. Донецьк : ДонНТУ, 2004. 238 с.

Kravchenko O. Abbreviations in German and Ukrainian Languages: A Comparative Analysis. International Scientific Journal of Humanities and Social Sciences. 2020. № 7 (2). Р. 101–106.

Zhluktenko T. Translation of German computer terminology into Ukrainian. International Journal of Advanced Interdisciplinary Research. 2019. № 5 (3). Р. 20–25.

MacWorld. URL: https://www.macworld.com/.

PC World. URL: https://www.pcworld.com/.

Published

2024-01-10

How to Cite

Nomyrovskyi, V., & Lebedieva, A. (2024). TRANSLATION PECULIARITIES OF ENGLISH ABBREVIATIONS AND ACRONYMS IN THE FIELD OF COMPUTER TECHNOLOGIES INTO THE UKRAINIAN LANGUAGE. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (207), 175–179. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-207-25