ONYMS IN THE PERITEXTUAL SPACE OF TRANSLATION (BASED ON THE UKRAINIAN VERSIONS OF “BLACK BEAUTY”)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-207-5

Keywords:

onymes, peritext, paratext, notes, paratranslation, peritextual space.

Abstract

The article is devoted to the study of a number of notes created based on the onyms appearing in different Ukrainian versions of Anna Sewell’s English-language novel Black Beauty. The research focus is on texts comprehended and adapted by such translators as K. Bulkin, Y. Vitiak, I. Hoyal, and A. Sahan. The types of peritextual forms are studied in terms of their belonging to onomatopoeic frames and subframes. The necessity of having accompanying elements explaining the translation motives for the use of lexical transformations is substantiated. The regularities of producing typical explications that facilitate the reception of textual material are revealed. The circle of modern Ukrainian researchers of onomastics engaged in the expansion of theoretical knowledge about this section of linguistics is outlined, with a focus on their contribution to the problem. The author traces the regularities in the reproduction of onyms of the same series of frames and subframes by different translators, in particular, analyzes the available Ukrainian-language equivalents to zoonyms, hipponyms and others present in the original. The semantic difference between the onyms that denote the same single object in the source language text is clarified. Within the toponym’s unit, the author characterizes oikonyms, hodonyms, oronyms, choronyms, dendronyms, eklesionyms, pontoons, etc. The parallel names of the national terminology are given. As a result of the grouping of peritextual forms based on onyms, they are allocated to a separate category of notes as those characterized by high frequency and therefore require proper study from the point of view of translation studies. By comparing lexical items in the original text and different versions of the translation, the role of comments with onym’s nature is clarified. The connections between the individual links of the work, which determine the emergence of textual superstructures, are established.

References

Браїлко Ю. Український топонімний код у поезії Бориса Олійника. Філологічні науки. 2015. Вип. 21. С. 90–98. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Fil_Nauk_2015_21_16 (дата звернення: 19. 07. 2023).

Беценко Т. Вступ до топоніміки : навчальний посібник. Суми, 2019. 152 с.

Герасимчук В., Нечипоренко А. Поетоніми як засіб художньої характеристики. Дивослово. 1999. № 11. С. 14–19.

Дідур Ю. Денотатно-номінативна класифікація ергонімів. Науковий вісник ПНПУ ім. К.Д. Ушинського. Серія : Лінгвістичні науки. 2013. Вип. 17. С. 37–41.

Доценко М. Зв’язок топонімікону і жанрово-стильової природи тексту. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія : Філологія. 2016. Вип. 20 (1). С. 20–22. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvmgu_filol_2016_20%281%29__8 (дата звернення: 17. 07. 2023).

Жайворонок В. Знаки української етнокультури: Словник-довідник. Київ : Довіра, 2006. 703 с.

Зуброва О. Образ Нью-Йорка в сучасній художній прозі. Вісник ЛНУ імені Тараса Шевченка. № 2 (316). 2018. С. 126–134.

Крупеньова Т. Лексико-семантичні та словотвірні особливості годонімів міста Одеси. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія : Філологія. 2015. Вип. 16. С. 29–31. URL: http://dspace.pdpu.edu.ua (дата звернення: 17. 07. 2023).

Мартос С., Журавльова Є. Повернені історичні годоніми Херсона як результат дії законів про декомунізацію. Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика». Вип. 34. 2018. Т. 1. С. 40–43.

Негер О. До питання про термінологічно-поняттєвий апарат урбаноніміки. Науковий вісник Ужгородського університету. Серія : Філологія. Соціальні комунікації. 2012. Вип. 27. С. 47–50. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvuufilol_2012_27_11 (дата звернення: 24. 07. 2023).

Скорук І. Курсова та дипломна роботи з ономастики : навчальний посібник. Луцьк : Вежа-Друк, 2014. 296 с.

Сьюел А. Чорний Красень. Автобіографія коня / пер. з англ. Ірини Гоял. Київ : Знання, 2018. 175 с.

Сьюелл А. Чорний Красунчик / пер. з англ. К. Булкіна. Київ : Видавнича група КМ-БУКС, 2021. 160 с.

Сюел А. Чорний красень / пер. з англ. А. Саган. Львів : Свічадо, 2010. 2016 с.

Сьюел А. Чорний красунь : повість / пер. з англ. Ю. Вітяка. Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2022. 232 с.

Титаренко А. Місце урбанонімів у загальній класифікації онімів. Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. № 9 (2). 2013. С. 171–180.

Титаренко А. Структурна організація урбанонімів Кривого Рогу. Філологічні студії. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. 2015. Вип. 13. С. 211–218. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/PhSt_2015_13_31 (дата звернення: 25. 07. 2023).

Торчинський М. Денотатно-номінативна структура псевдонімії як складник української ономастичної терміносистеми. Українське мовознавство. 2010. Вип. 40. С. 57–63. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Um_2010_40_10 (дата звернення: 5. 07. 2023).

Торчинський М. Денотатно-номінативна структура ергонімії. Studia Slovakistica. 2009. Вип. 10 : Ономастика. Топоніміка. С. 185–192.

Торчинський М. Основи денотатно-номінативного групування онімної лексики. Вісник Прикарпатського університету. 2011. Вип. 29–31. С. 27–31.

Торчинський М. Функції власних назв у художньому мовленні. Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова. Серія 10 «Проблеми граматики і лексикології української мови». 2006. Вип. 2. C. 295–301. URL: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/24866 (дата звернення: 2. 08. 2023).

Харченко С. Інтегрований словник дендронімів як засіб уніфікації назв зелених насаджень парків і скверів. Міжнародний філологічний часопис. 2019. Т. 10, № 1. С. 83–93.

Швець А. Предметно-номінативна класифікація онімів та місце в ній фольклорних онімів. Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова. 2015. Серія 9 : Сучасні тенденції розвитку мов, Вип. 13. С. 227–234.

Collins Dictionary. URL: www. collinsdictionary.com/dictionary/english/dose (дата звернення: 08.07.2023).

Sewell A. Black Beauty. URL: www.literaturepage.com/read/blackbeauty.html (дата звернення: 18.07.2023).

Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York : Routledge, 1995. 353 p.

Published

2024-01-10

How to Cite

Vitiak, Y. (2024). ONYMS IN THE PERITEXTUAL SPACE OF TRANSLATION (BASED ON THE UKRAINIAN VERSIONS OF “BLACK BEAUTY”). Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (207), 36–41. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-207-5