PHONETIC MIMICRY AS A STRATEGY FOR ADAPTING ENGLISH BORROWINGS IN UKRAINIAN IT DISCOURSE

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2026-216-17

Keywords:

phonetic mimicry, IT discourse, anglicisms, linguistic adaptation, IT specialist, wordplay

Abstract

The article explores phonetic mimicry as one of the leading strategies for adapting English borrowings within the Ukrainian IT discourse. The relevance of this study is driven by the rapid digitalization of society and the intensive influx of computer terminology into the Ukrainian language, which often bypasses official codification. The focus is centered on the specific professional communication environment of programmers and system administrators, where anglicisms undergo creative reinterpretation. Phonetic mimicry is viewed not merely as mechanical transliteration, but as a conscious linguo-creative strategy that "domesticates" a foreign lexeme by likening it to existing words or morphemes in the recipient language. The article analyzes scientific perspectives on the phenomenon of mimicry in science and linguistics in particular. The term "phonetic mimicry" is presented as the most accurate descriptor for the adaptation ("imitation") of the sound form of borrowed IT anglicisms to the phonetic appearance of Ukrainian morphemes or entire words. Key adaptation models are identified, including: 1) Phonemic substitution (replacing English sounds with the closest Ukrainian equivalents); 2) Morphonological correlation, represented by paradigmatic adaptation (morphological assimilation of anglicisms by assigning nouns to a specific grammatical gender and declension type based on their formal appearance) as well as suffixal adaptation and word-building expansion (adding Ukrainian suffixes to an English root to create new parts of speech that comply with Ukrainian grammar); 3) Assimilation based on consonance (selecting a Ukrainian word that is phonetically similar to the English one but carries a completely different, often everyday, meaning, thereby creating a "sound double" in Ukrainian and generating a wordplay effect). The study establishes that, based on the degree of phonetic and morphemic coincidence, mimicry is realized through two main models: complete and partial assimilation. Full mimicry (homonymic) involves absolute sound coincidence with a common word, which removes the psychological barrier for IT specialists when using complex terms. Partial mimicry focuses only on preserving a part of the phonetic structure of the borrowed word or involves modification through affixes. Thus, phonetic mimicry performs several vital functions: from linguistic economy to professional identification and ironic determinology. Future research prospects lie in studying the impact of artificial intelligence on the further transformation of IT discourse

References

Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми. Полтава : Довкілля-К, 2008. 712 с.

Артюх Н. В. Англіцизми в сучасній українській комп’ютерній термінології. Мовознавство. 2018.№ 3. С. 45–52.

Турчак О. М. Адаптація англомовних комп'ютерних термінів в українській мові: фонетико-морфологічний аспект. Наукові записки НаУКМА. 2020. Т. 3. С. 12–18. DOI https://doi.org/10.18523/2617-4715.2020.3.12-18

Олексенко Н. В. Стратегії адаптації англомовних запозичень в українській термінології програмування. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія: Філологічна. 2014. Вип. 49. С. 176–178.

Кияк Т. Переклад англомовних термінів-неологізмів у сфері інформаційних технологій. Наукові записки [Національного університету «Острозька академія»]. Серія: Філологічна. 2015. Вип. 52. С. 132–134.

Ковальчук О. С. Комп'ютерний сленг як об'єкт лінгвістичного дослідження. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». 2014. Вип. 46. С. 97–99.

Ставицька Л. О. Арго, жаргон, сленг: Соціальна диференціація української мови. Київ : Критика, 2005. 464 с.

Тупиця О. Ю. Способи творення одиниць комп’ютерного сленгу. Наукові праці [Чорноморського державного університету імені Петра Могили комплексу «Києво-Могилянська академія»]. Серія:

Філологія. Мовознавство. 2013. Т. 222, Вип. 210. С. 91–94.

Масенко Л. Т. Суржик: між мовою і язиком. Київ : Видавничий дім «Києво-Могилянська академія», 2011. 135 c.

Ілик Т. Про деякі специфічні шляхи творення нових лексем у комп’ютерному слензі. Лінгвістичні студії. Донецьк, 2002. Вип. 9. С. 114–119.

Словник іншомовних слів / уклад.: С. М. Морозов, Л. М. Шкарапута. Київ : Наукова думка, 2000. 683 с.

Словник іншомовних слів. С. 554. URL: https://archive.org/details/slovninshomovn/page/n681/mode/2up?q=%D1%81%D1%83%D0%B1%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%86%D1%96%D1%8F

Клименко Н. Ф., Карпіловська Є. А., Кислюк Л. П. Динамічні процеси в лексиконі сучасної української мови : монографія. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2008. 335 с.

Стишов О. А. Українська лексика кінця ХХ століття (на матеріалі мови засобів масової інформації) : монографія. 2-ге вид. Київ : Пугач, 2005. 388 с.

Кондратенко Н. В. Український політичний та комп’ютерний дискурс: специфіка маніпулятивного впливу : монографія. Одеса : Астропринт, 2007. 248 с.

Published

2026-04-14

How to Cite

Гончарук , О. В. (2026). PHONETIC MIMICRY AS A STRATEGY FOR ADAPTING ENGLISH BORROWINGS IN UKRAINIAN IT DISCOURSE. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (216), 127–133. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2026-216-17