ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ПРИ ВІДТВОРЕННІ АМЕРИКАНСЬКИХ РЕАЛІЙ ФІЛЬМІВ КІНОСТУДІЇ WALT DISNEY
DOI:
https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-215-24Ключові слова:
реалія, переклад, трансформація, Disney, культурна адаптація, локалізаціяАнотація
У статті здійснено комплексний аналіз особливостей та труднощів перекладу американських реалій, представлених в анімаційних фільмах кіностудії Walt Disney, які є важливим джерелом культурної комунікації та відображають побут, ментальність, цінності й соціальні стереотипи США. Дослідження ґрунтується на аналізі українських перекладів таких анімаційних фільмів, як «Моана», «Король Лев», «Рапунцель: Заплутана історія», «Крижане серце» та «Зоотрополіс». Проаналізовано систематичне застосування комплексу міжмовних перетворень – перекладацьких трансформацій, спрямованих на досягнення еквівалентності за умов відсутності прямих відповідників культурно-маркованих одиниць у цільовій мові. Вибір конкретних трансформацій визначається типом реалій, їхнім функціональним навантаженням у наративі, ступенем візуалізації, цільовою аудиторією та загальною перекладацькою стратегією. Ідентифіковано застосування лексичних трансформацій, що включають транскрипцію, транслітерацію та калькування, які забезпечують фонетичне та графічне відтворення реалій або збереження їхньої внутрішньої форми. Для забезпечення зрозумілості та семантичної точності активно застосовуються лексико-граматичні трансформації. З метою забезпечення прагматичного ефекту використовується комплекс прагматичних трансформацій: функціональна заміна, адаптація, компенсація та комплексні трансформації. Зроблено висновок, що ефективність перекладу американських реалій залежить від здатності перекладача обрати оптимальну комбінацію трансформацій, яка забезпечує баланс між збереженням культурної специфіки оригіналу та створенням тексту, доступного та привабливого для української аудиторії. Доведено, що трансформаційний підхід сприяє не лише адекватному відтворенню змісту, але й збагаченню цільової культури через інтеграцію нових концептів та лінгвістичних моделей. Найбільш ефективними, з погляду збереження емоційного та гумористичного впливу, визнано описовий переклад, адаптацію та компенсацію.
Посилання
Мельник А. П. Лінгвокультурні особливості перекладів сучасних анімаційних фільмів (на матеріалі української, німецької та англійської мов): дис. … канд. філол. наук: 10.02.16. Київ, 2013. 219 с.
Полякова О. В. Стратегії добору ліпсик-відповідників в українському дубляжі англомовних анімаційних фільмів: дис. … канд. філол. наук : 10.02.16 / Полякова Оксана Вікторівна. Одеса, 2015. 262 с.
Совєтна А. В. Лінгвістичні особливості перекладу англомовних анімаційних фільмів (на матеріалі анімаційного фільму "Inside Out"). Закарпатські філологічні студії. 2018. Вип. 5. Т. 2. С. 91–95.
Тищенко О. О. Перекладацькі трансформації у процесі перекладу англомовних анімаційних фільмів українською мовою. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2019. Вип. 40. Т. 3. С. 97–100.
Зоотрополіс / реж. Байрон Говард, Рич Мур; дубляж українською мовою здійснено студією Le Doyen. США: Walt Disney Animation Studios, 2016. 108 хв. Анімаційний фільм.
Король Лев / реж. Роджер Аллерс, Роб Мінкофф; дубляж українською мовою здійснено студією Le Doyen. США: Walt Disney Pictures, 1994. 88 хв. Анімаційний фільм.
Крижане серце / реж. Кріс Бак, Дженніфер Лі; дубляж українською мовою здійснено студією Le Doyen на замовлення Disney Character Voices International. США: Walt Disney Animation Studios, 2013. 102 хв. Анімаційний фільм.
Моана / реж. Рон Клементс, Джон Маскер ; дубляж українською мовою здійснено студією Le Doyen на замовлення Disney Character Voices International. США : Walt Disney Animation Studios, 2016. 107 хв. Анімаційний фільм.
Рапунцель: Заплутана історія / реж. Нейтан Ґрено, Байрон Говард; дубляж українською мовою здійснено студією Le Doyen. США: Walt Disney Animation Studios, 2010. 100 хв. Анімаційний фільм.
Frozen / directed by Chris Buck, Jennifer Lee. USA: Walt Disney Animation Studios, 2013. 102 min. Animated film.
Moana / directed by Ron Clements, John Musker. USA: Walt Disney Animation Studios, 2016. 107 min. Animated film.
Tangled / directed by Nathan Greno, Byron Howard. USA: Walt Disney Animation Studios, 2010. 100 min. Animated film.
The Lion King / directed by Roger Allers, Rob Minkoff. USA: Walt Disney Pictures, 1994. 88 min. Animated film.
Zootopia / directed by Byron Howard, Rich Moore. USA: Walt Disney Animation Studios, 2016. 108 min. Animated film.
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.






