ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ АНГЛІЙСЬКИХ, ІСПАНСЬКИХ, ЛАТИНСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ СОМАТИЧНИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ, ЩО БАЗУЮТЬСЯ НА ОПОЗИЦІЇ «ВЕРХ – НИЗ»

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-209-32

Ключові слова:

фразеологізми, соматизм, опозиція, координата, вверх, вниз.

Анотація

Запропонований доробок присвячено дослідженню соматичних фразеологізмів англійської, іспанської, латинської та української мов, що базуються на опозиції «верх – низ». Особлива значущість вертикальної осі у світосприйнятті людини обумовлена не лише культурними факторами, а й біологічними. Людське тіло само по собі організоване вертикально, що робить цю вісь природною основою для структурування простору та визначення його мірності. Схильність до вертикального сприйняття простору також можна пояснити антропоцентризмом, головним критерієм якого є людина в центрі всесвіту. Дж. Лакофф та М. Джонсон стверджують, що просторові ознаки можуть переноситися на інші поняття та явища, утворюючи так звані орієнтаційні метафори. Бінарна опозиція «верх – низ», як і інші просторові протиставлення, може виконувати функцію одного з класифікаторів, що дозволяють виражати менш очевидні парні співвідношення типу: «добро – зло», «душа – тіло», «свідоме – підсвідоме» та інші. За допомогою орієнтаційних метафор у багатьох культурах можуть бути виражені фізичний, емоційний, соціальний стани людини, просторова характеристика понять та явищ. Мовна картина світу розкриває зв'язок просторової орієнтації «вгору – вниз» з ідеєю «позитивного» та «негативного» у свідомості носія мови. Метафоричні значення деяких дієслів, що описують рух «вгору − вниз», а також значення деяких інших частин мови, які характеризують положення на відповідній точці вертикальної осі узагальнено, корелюють з оціночною шкалою «добре – погано» (у випадках, коли така асоціація можлива). Фразеологізми розглядаються як складовий елемент побудови картини світу, де зафіксовано досвід носіїв мови. Орієнтаційні метафори, що базуються на опозиції «верх – низ», використовуються як знаряддя концептуалізації внутрішнього світу людини. За їх допомогою в багатьох культурах описуються різні аспекти життя, такі як фізичний стан, емоції, соціальний статус. Ці метафори дозволяють ототожнювати просторові характеристики з оцінкою: рух догори найчастіше оцінюється позитивно, а рух донизу часто асоціюється з негативними явищами.

Посилання

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. University of Chicago Press, 2003. 276 p.

Maturana H., Varela F. The Tree of Human Understanding. Boston, 1987. 224 p.

Serkebayeva G. I., Boranbaev S. R. Binary Oppositions as a Method of Conceptualization: A Case of Codex Cumanicus. International Journal of Society, Culture & Language. 2023. Vol. 11. P. 159–170.

Smith G. Binary Opposition and Sexual Power in Paradise Lost. Midwest Quarterly. 1996. 27 (4). P. 383.

Baldick C. The Сoncise Oxford Dictionary of Literary Terms. OUP, 2008. 361 p.

Ястремська Т. Семантична опозиція «верх / низ» у діалектній картині світу українців. Slavia orientalis. 2021. T. LXX, № 1. C. 187-211. URL: https://journals.pan.pl/Content/119942/PDF/2021-01-SOR-11-Jastremska.pdf

Миронова Л. А., Ульянова В. О. Національно-культурний компонент соматичних фразеологізмів іспанської, латинської та української мов. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: «Філологія». 2023. № 60. С. 9–12.

Штиченко І. Ю. Тематична класифікація фразеологізмів латинської мови із соматичним компонентом (семантико-когнітивні виміри). Мовні і концептуальні картини світу. 2013. Вип. 43(4). С. 304–310.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-06-20

Як цитувати

Миронова, Л. А., & Григораш, В. С. (2024). ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ АНГЛІЙСЬКИХ, ІСПАНСЬКИХ, ЛАТИНСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ СОМАТИЧНИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ, ЩО БАЗУЮТЬСЯ НА ОПОЗИЦІЇ «ВЕРХ – НИЗ». Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (209), 212–218. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-209-32