ПРАГМАТИЧНІ ФУНКЦІЇ БІБЛЕЇЗМІВ У СУЧАСНІЙ НІМЕЦЬКІЙ ПРЕСІ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-209-8

Ключові слова:

біблеїзм, прагматика, преса, актуальність, Біблія, притчі.

Анотація

У статті розглянуто механізм впливу біблеїзмів на реципієнтів, увагу приділено явищу трансформації біблеїзмів як засобу підсилення цього впливу На матеріалі німецькомовних газетних статей було розглянуто використання біблеїзмів, проаналізовано прагматичні функції використаних біблеїзмів. У результаті дослідження ми дійшли висновку, що перетворення компонентного складу біблеїзмів здійснюється для збільшення емотивного впливу на реципієнта. Основний акцент статті було зроблено на аналізі біблеїзмів у пресі як засобу посилення впливу на цільову аудиторію та створення емоційного зв’язку між адресатом та автором. Дослідження підтверджує, що біблеїзми є не тільки невід’ємною частиною публіцистичних текстів але і важливим фактором у формуванні їхнього сприйняття. Біблеїзми, вжиті у публіцистичних текстах поповнюють систему мови і згодом стають надбанням мови та фіксуються словниками як сталі вирази. Реалізації головного завдання біблеїзмів у пресі, приверненню уваги адресата, сприяє те, що біблійні вирази знаходяться на слуху у кожного і запрошують адресата до подальшої взаємодії із текстом. Біблеїзми дають оцінку тій чи іншій ситуації. Трансформації компонентного складу біблеїзмів допомагають здійснити це особливо компактно, оскільки вони можуть виражати щонайменше дві різні інформаційні цілі в одному біблеїзмі. Трансформації демонструють гнучкість способів, за допомогою яких можна збагачувати мовлення, що дозволяє адаптувати їх до конкретних мовленнєвих ситуацій. Найчисельнішими є чотири види трансформацій біблеїзмів: додавання, тобто прикріплення нових частин до вже існуючих висловів, для надання контексту ще більшої емоційності. Наступним способом є усічення компонентного складу, коли із виразу забираються слова, які не містять у собі важливої інформації. Часто ми стикаємося з тим, що деякі біблеїзми є складними для розуміння, тому для того, аби ці вирази виконували свої функції, відбувається заміщення одного слова на інше. Контамінація несе у собі певні біблійні метафори, які вживаються у специфічних контекстах. Вони призводять до зміни основного значення або ж змінюють зміст сказаного. Зазвичай цей спосіб трансформації використовується у релігійних або ж культурних контекстах, де ті набувають нових відтінків або інтертекстуальності. Загалом, використання трансформованих біблеїзмів дозволяє ефективніше викликати запам’ятовування тексту реципієнтом.

Посилання

Заполовський М. В. Структурно-семантичний і прагматичний підходи до інтерпретації біблійного інакомовлення в сучасній німецькомовній публіцистиці. Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики : наук. журнал / редкол.: В. І. Кушнерик та ін. Чернівці : Книги-ХХІ, 2012. № 4. С. 48–55.

Солошенко О. Д. Про визначення і типологію біблеїзмів. Іноземна філологія. Вип. 111. Львів, 1999. С. 132–138.

Зорівчак Р. П. Біблеїзми в нашому мовленні. Кримська Світлиця, 2006. № 38. с. 103.

DWDS. URL: https://www.dwds.de/wb/auf%20offener%20Szene

Четайкіна В. В. Функції біблеїзмів у промовах Джорджа Буша- молодшого. Іноземна філологія. Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. І. Франка. 2012. № 125. С. 77–84.

Redewendungen aus der Bibel. URL: https://www.vivat.de/magazin/bibel/redewendungen/

Вишнівський Р. Й., Дучимінська Г. Ю. До питання про трансформації біблеїзмів у медійному тексті (на матеріалі британського інтернет-видання The Guardian). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». 2021. Т.1. № 47. С.42–45.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-06-20

Як цитувати

Борисюк, А. М., & Гоян, А. І. (2024). ПРАГМАТИЧНІ ФУНКЦІЇ БІБЛЕЇЗМІВ У СУЧАСНІЙ НІМЕЦЬКІЙ ПРЕСІ. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (209), 58–62. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-209-8