МЕТОДОЛОГІЯ ДИСКУРС-АНАЛІЗУ У ДОСЛІДЖЕННІ ПОЛІКУЛЬТУРНОГО ПРОСТОРУ ДІАХРОННОЇ МНОЖИННОСТІ УКРАЇНСЬКИХ РЕТРАНСЛЯЦІЙ ТРАГЕДІЙ В. ШЕКСПІРА

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-208-5

Ключові слова:

дискурс, дискурс-аналіз, методи лінгвокультурології, методи історії літератури, методи компаративістики

Анотація

У запропонованій розвідці обґрунтовано специфіку застосування власної методології дискурс-аналізу у дослідженні полікультурного простору діахронної множинності українських ретрансляцій ХІХ–ХХІ ст. трагедій В. Шекспіра, яка відрізняється від методологічних засад аналізу макро- і мікроструктури дискурсу, запропонованих Т. А. ван Дейком. Методологія дискурс-аналізу передбачає застосування методів лінгвокультурології та літературознавства. Лінгвокультурологічний аналіз діахронних українських ретрансляцій творів В. Шекспіра передбачає застосування культурно-історичного методу для розгляду культурних явищ часів В. Шекспіра та перекладачів його творчості в контексті відповідних історичних епох і зіставно-лінгвокультурологічного методу для дослідження, яким чином у ретрансляціях віддзеркалюються різні історичні умови, що мали вплив на індивідуальність автора та перекладачів. Літературознавчий аналіз залучає методи історичного літературознавства та компаративістики: біографічний, герменевтичний, інтерпретаційно-текстовий, компаративний. Застосування біографічного методу уможливило розгляд життєвого та творчого шляху В. Шекспіра та перекладачів його творчості, що дозволило проаналізувати особливості світогляду автора та перекладачів як неповторних творчих особистостей. Герменевтичний і інтерпретаційно-текстовий методи застосовано для інтерпретації творів В. Шекспіра та їх українських ретрансляцій із метою визначення індивідуального стилю автора та перекладачів як фактору множинності інтерпретацій часово віддалених першотворів. Компаративний метод прослідковує історичну еволюцію художніх форм і культурних контекстів, в яких створено першотвори та їх українські ретрансляції.

Посилання

Бацевич Ф. С. Нариси з комунікативної лінгвістики. Львів: Вид. центр ЛНУ імені Івана Франка, 2003. 281 с.

Білоус П. В. Вступ до літературознавства. Київ: ВЦ «Академія», 2011. 336 с.

Бойко Я. В. Когнітивно-дискурсивна модель діахронної множинності перекладів часово віддаленого першотвору (на матеріалі українських ретрансляцій трагедій В. Шекспіра ХІХ–ХХІ століть): реф. дис. д-ра філол. наук: 10.02.16. Харків. 2023. 38 с.

Воронкова Н. Інтерпретація та лінгвістичний аналіз художнього тексту. Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (Мовознавство). 2015. № 138. С. 409–411.

Дискурс як когнітивно-комунікативний феномен / за ред. І. С. Шевченко. Харків: Константа, 2005. 356 с.

Касперський Е. Про теорію компаративістики. Література. Теорія. Методологія. Упоряд. і наук. ред. Д. Уліцької, пер. з польської С. Яковенка. Київ: Видавничий дім «Києво-Могилянська академія», 2006. С. 518–540.

Ковальчук О. Пiдходи до визначення дискурсивного аналiзу. Актуальнi питання гуманiтарних наук. Серія: Мовознавство. Літературознавство. 2020. № 30, Т. 2. С. 239–243.

Лелеко В. В. Застосування герменевтичного підходу до вивчення тексту. Наукові записки НДУ ім. М. Гоголя. Психолого-педагогічні науки. 2011. № 10. С. 142–145.

Мізін К. І. Місце зіставної лінгвокультурології серед інших лінгвістичних і нелінгвістичних дисциплін. Теоретична і дидактична філологія. 2015. № 20. С. 276–287.

Удалов В. Л. Складові літературознавства у просторі цілісно-системного дослідження. Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія: Філологічні науки. 2011. № 2 (2). С. 25–33.

Шарманова Н. До питання про дискурс-аналіз кліше наукового тексту. Філологічний часопис. 2020. № 2 (16). С. 111–119.

Dijk T. A. van The Study of Discourse. Discourse As Structure and Process. London: Sage Publications, 1997. P. 1–35.

Harris Z. Discourse Analysis. Language. 1952. Vol. 28, No. 1. P. 1–30.

Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford : Blackwell, 1983. 272 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-03-26

Як цитувати

Бойко, Я. В. (2024). МЕТОДОЛОГІЯ ДИСКУРС-АНАЛІЗУ У ДОСЛІДЖЕННІ ПОЛІКУЛЬТУРНОГО ПРОСТОРУ ДІАХРОННОЇ МНОЖИННОСТІ УКРАЇНСЬКИХ РЕТРАНСЛЯЦІЙ ТРАГЕДІЙ В. ШЕКСПІРА. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (208), 49–54. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-208-5