ЕТИМОЛОГІЧНЕ ПОХОДЖЕННЯ ТА ПЕРЕКЛАД АНГЛОМОВНОЇ ФІНАНСОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2522-4077-2026-217-27

Ключові слова:

англійська мова, етимологія, запозичення, спосіб перекладу, термінологія, транскодування, фінанси

Анотація

Статтю присвячено дослідженню етимологічного походження та специфіки перекладу англомовної фінансової термінології. У статті визначено поняття фінансова термінологія, встановлено мови походження термінів сфери фінансів та час їх надходження до англійської мови; виявлено та проаналізовано способи та трансформації їх перекладу українською мовою. Термінологія сфери фінансів є сукупністю офіційних засобів позначення професійниx понять сфери. Її англомовна термінологія формувалася на основі споконвічних одиниць, а також запозичень із європейських і неєвропейських мов. Європейські запозичення є переважно асимільованими одиницями англійської мови. Їх домінантні групи представлені латинськими, грецькими та французькими одиницями. Більшість термінів із класичних мов надійшла до англійської мови через французьку. Англомовна термінологія сфери фінансів містить також одиниці італійського, іспанського, нідерландського, португальського, німецького походження. Ці одиниці є частково асимільованими в англійській мові. Її неасимільованими одиницями є терміни фінансів неєвропейського походження, зокрема ті, що походять з арабської, китайської та японської мов. Їх надходження до англійської мови здійснювалося не тільки безпосередньо з мов-донорів, але й через європейські мови-посередники. Деякі фінансові терміни є гібридними, що містять терміноелементи європейського та неєвропейського походження. Етимологія, час надходження, структурно-семантичні особливості та характеристики цільового адресата є визначальними для перекладу англомовних термінів сфери фінансів українською мовою. Cпоконвічні терміни сфери фінансів, що мають просту структуру, перекладаються за допомогою своїx україномовних еквівалентів. Інтернаціональні одиниці, запозичені з латинської та грецької мов, а також частково асимільовані терміни з європейських мов, передаються транскодуванням. Неасимільовані терміни з неєвропейських мов, а також гібридні терміни, перекладаються описово або транскодуванням за умов, якщо адресатом перекладу є фахівець відповідної сфери. Споконвічні та асимільовані складні терміни, а також окремі англомовні терміносполуки сфери фінансів перекладаються калькуванням. Більшість англомовних терміносполук сфери передаються українською мовою за допомогою перекладацьких трансформацій, що допомагають подолати розбіжності у сполучуваності, будові одиниць типологічно різних мов. Трансформація перестановка слів, а також комплексні трансформації, є найбільш уживаними при відтворенні цих одиниць українською мовою.

Посилання

Романюха М. В. Особливості метафоричної номінації в англомовній фінансовій термінології. Вісник СумДу. Серія Філологія. 2007. № 1. Т. 2. С. 150−154.

Тягар Ю. В. Процеси синонімізації у сфері фінансової термінології сучасної англійської мови. Studia-linguistica. 2010. T. 4. C. 375−378.

Грицьків А. В. Міжсистемна взаємодія як чинник термінотворення (на прикладі англомовних фінансових термінів) : дис. канд. філол. наук : 10.02.04. Тернопіль, 2004. 254 с.

Gramley S., Gramley V. The History of English / 3-d ed. London : Routledge, 2024. 394 p.

Trudgil P. The Long Journey of English. Cambridge : Сambridge University Press, 2023. 202 p.

Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by Ch. T. By Onions. Oxford : Oxford University Press Inc., 1986. 1312 p.

Skeat W. An Etymological Dictionary of the English Language. Mineola : Dover Publication, 2005. 832 p.

Kushch E. Varieties of English. Monograph. Запоріжжя : ФОП Мокшанов В. В., 2021. 182 c.

Dictionary of Finance and Investment Terms. New York : Barron's Educational series, 2000. 680 p.

Oxford Dictionary of Finance and Banking / 3-d ed. Oxford : Oxford University Press, 2005. 678 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-05-30

Як цитувати

Кущ, Е. О. (2026). ЕТИМОЛОГІЧНЕ ПОХОДЖЕННЯ ТА ПЕРЕКЛАД АНГЛОМОВНОЇ ФІНАНСОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (217), 189–194. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2026-217-27